himero rate oi gågoner dip guli re :  Frosty Night

Home             Glossary          Bengali Script             Sound                  Comment                      

 

Translation

 

On this frosty night, those sky lamps

hemåntika enveloped in her skirt hem

Inviting all to light up in dipalika.

Oh light up, in your own glow – deck the world in light.

The garden is void of flowers, doyel and kokil aren’t singing

kash has been shedding on the river bank

Let go the bleak depression, light up in dipalika.

Oh light up, in your own glow – sing the victory of light.

Gods await – awake the children of earth

Wake the night up by light.

The time for darkness is over, light up in dipalika

Oh light up, in your own glow – win over the gloom.

 

Pratik Ghosh © 2001

 

Transliteration

 

himero rate oi gågoner dip gulire

hemontika korlo gopon aNchol ghire

ghåre ghåre dak paThalo - dipalikae jalao alo

jalao alo, apon alo, sajao aloe dhoritrire

shunno aykhon phuler bagan, doel kokil gahe na gan

kash jhore jae nodir tire.

jak åbosad bishad kalo, dipalikae jalao alo

jalao alo, apon alo, shunao alor joy banire

debotara aj ache Cheye, jago dhårar chele meye

aloe jagao jaminire

elo aNdhar din phuralo, dipalikae jalao alo

jalao alo, apon alo, joy kåro ei tamosire.

Bengali Script

 

Top of the Document

Notes and Glossary

 

Gitobitan : prokriti – Nature; hemonto (the Fall),  p494

 

hemontika : The season of the Fall is between the Autumn and Winter, the months of October and November in Bengal when the days start becoming shorter.

dipalika : The light festival, also known as diwali. This is when Lord Rama returned to his kingdom having rid the world of the evil.

doyel/kokil : Cuckoos and other singing birds.

kash : White straw flower bush generally found on river banks during the autumn months.

 

 

Top of the Document